Перевод "A being" на русский
A
→
какой-то
Произношение A being (э биин) :
ɐ bˈiːɪŋ
э биин транскрипция – 30 результатов перевода
They were burned to death.
There's been some sort of incineration, but it doesn't have to be a being from another planet.
I've analysed that, Callum.
Они тоже заживо сгорели.
Может, здесь что-то и сожгли, но это не означает, что это проделки пришельцев с другой планеты.
Я проанализировал пепел, Каллум.
Скопировать
Do you know what an Italian writer is?
A being that lives from scholarships.
I've already published six books, but no Italian author is able to live from writing.
Вы знаете, что такое итальянский писатель?
Существо, живущее на стипендию.
Я уже опубликовал шесть книг, но итальянский писатель не в состоянии прокормиться литературным трудом.
Скопировать
It's love. I love you.
want you in a way of cherishing your totality and your otherness and in the sense of a presence and a
and a sense of not wanting or being jealous of the thing a person possesses.
Я просто люблю тебя.
Я хочу холить твою целостность и твою несхожесть, как существа, и как присутствующей здесь, уходящей и приходящей, с кусочками грейпфрута, как любящей природу, как не желающей и не ревнующей к тому,
чем обладает другой. - Понимаешь, что я имею в виду?
Скопировать
If you must know, I was with the Thal group when they broke into the Dalek city.
In our legend, there is a being, a figure from another planet who came to Skaro when the Thals were in
-He had three companions with him.
Если хотите знать, я был с группой Талов, когда они прорвались в город Далеков.
По нашим легендам, было существо с другой планеты, которое прибыло на Скаро, когда Талы были в наибольшей опасности в чем-то, по названию ТАРДИС!
- С ним было три спутника.
Скопировать
I hadn't a single moment for myself...
And finally when I meet a being with which I could be for weeks...
- What am I supposed to do?
Ни минуты не могу побыть один.
А если встречу существо, с которым мог бы быть неделями вместе....
- Что от меня требуется? - Чтобы ты меня любил.
Скопировать
As long as the earth engendered nothing but ectaclysms, trees and birds, it was a free universe.
Liberty's gleam became tarnished when the earth produced a being who placed the laws of necessity above
Man remained, however, free from necessity.
Пока планета не породила ничего, кроме катаклизмов, деревьев и птиц - это была свободная Вселенная.
Блеск свободы потускнел, когда планета произвела существо, которое помещает законы потребления выше самой Вселенной.
Человек, однако, остался свободен от потребления.
Скопировать
Well, Lokai, I don't know what's normal for you exactly, but if I had your readings, I would be the most incredible physical specimen of all time.
We've never encountered a being like you.
I'd like to know more about you and your planet.
Локай, я не знаю, каково ваше нормальное состояние, но если бы у меня были ваши данные, я был бы самым невероятным живым существом всех времен.
Мы никогда не встречали существа, как вы.
Я бы хотел больше узнать о вас и вашей планете.
Скопировать
Man escaped his own brain as one escapes from a prison.
Beyond the confines of his own identity, he discovered, not God, - who represents prohibition - but a
Beyond my own identity I discover a being who makes me laugh, because he has no head, who fills me with anguish, since he consists of both innocence and crime.
Человек сбежал из собственного мозга как беглец из тюрьмы.
Кроме границ своей личности, он обнаружил не Бога, ставящего запреты, но существо, игнорирующее их.
Кроме своей личности, я обнаружил существо, повергающее меня в смех, поскольку у него нет головы, оно наполняет меня болью, так как в нём есть и невинность, и преступность.
Скопировать
Beyond the confines of his own identity, he discovered, not God, - who represents prohibition - but a being who ignored all prohibitions.
Beyond my own identity I discover a being who makes me laugh, because he has no head, who fills me with
He holds a weapon made of iron in his left hand, flames which resemble a sacred heart in his right hand,
Кроме границ своей личности, он обнаружил не Бога, ставящего запреты, но существо, игнорирующее их.
Кроме своей личности, я обнаружил существо, повергающее меня в смех, поскольку у него нет головы, оно наполняет меня болью, так как в нём есть и невинность, и преступность.
Оно держит оружие из железа в левой руке, отблеск которого напоминает о священном сердце в правой руке.
Скопировать
This is exciting.
I've never been involved... with a being from another planet before. Twelve and fifty-four.
Mickey, at the very least... we owe him the best we can to understand what he wanted.
Это интересная идея.
Я никогда прежде не имел дела с инопланетянином. 12 и 54
Микки, по крайней мере, мы можем, хотя бы попытаться понять. Чего он хотел.
Скопировать
No.
Is he a being with seven lifetimes of experience?
No.
Нет.
Он - существо с опытом семи жизней?
Нет.
Скопировать
Deleuze: Of course. If someone were to ask me what it means to be an animal,
It's a being fundamentally on the lookout.
Parnet:
Ну да, если ты меня спрашиваешь, что для меня важнее всего в животном, то я скажу, что это настороженность.
Принципиальная настороженность.
Как и у писателя?
Скопировать
Don't you think there's someone who might resent that?
A being who's all-knowing and all-powerful?
Someone's got a pretty high opinion of herself. Not me, Peter.
Ты не допускаешь, что есть кто-то, кого это может обидеть?
Существо всезнающее и всемогущее.
Кого-то, у кого сильно завышена самооценка.
Скопировать
Come on in.
I can't believe I'm here with a being from another world.
Naraina, can you tell me about your father and his vision?
Заходи.
Не могу поверить, что здесь, рядом со мной, существо из другого мира.
Нарайна, ты не могла бы рассказать мне о твоем отце и его... откровениях.
Скопировать
He forgives you.
Go to the police and you'll be freed if the judges accept the testimony of a being from the future.
Good morning, Paul...
Он прощает вас.
Сдайтесь на волю правосудия, и вьi будете свободньi, если суд примет во внимание свидетельство из будущего.
Здравствуй, Поль.
Скопировать
And if we can do that, we can replace "every" part.
We can create a being that won't get old or sick.
One better than us, more intelligent, civilised...
Значит, заменить можно любой орган.
Можно создать существо, которое не состарится и не заболеет.
Оно будет лучше нас, умнее, цивилизованнее...
Скопировать
Oh, how moving is the working of the unconscious (The heart of the problem)
When one knows that the two forms of existence between which a being navigates
Crystal and smoke, also signify the tragedy of the dead, which, in my parent's generation
О, как зыбок контакт с бессознательным... (СУТЬ ПРОБЛЕМЫ)
Когда кому-то известно, что две формы существования, между которыми балансирует живущий -
кристалл и дым, - тоже выражают трагизм мертвых, которые в поколении моих родителей
Скопировать
It was my essential problem.
Mankind is a being that is vigilant, and insomnia is the punishment for this philosophical instinct.
The punishment of vigilance.
Это была моя главная проблема.
Человек - это существо, которое бодрствует, а бессонница - это наказание за эту философскую интуицию.
Наказание за способность бодрствовать.
Скопировать
And now I usually fish the big waters alone although some friends think I shouldn't.
But when I am alone in the half-light of the canyon all existence seems to fade to a being with my soul
Eventually, all things merge into one and a river runs through it.
...так что теперь я рыбачу один,.. ...хоть некоторые и возражают.
И когда я стою в сумерках на дне каньона,.. ...всё вокруг словно растворяется в моих воспоминаниях,.. ...в шуме реки Биг Блэкфут, в ритме на четыре счёта и надежде увидеть рыбу.
В конце концов, всё сливается воедино. А посреди течёт река.
Скопировать
Twenty five years later?
About fifteen years ago, a vampire group called Shinsen-gumi emerged from the dark world, deploying a
I caused the world to be covered in a black cloud.
Двадцатью пятью годами позже?
Примерно пятнадцать лет назад, группа вампиров называющая себя Шинсен-гуми вторглась к нам из темного мира, созданного при помощи бомбы называемой - Адам Младший.
Я видела как мир был укрыт черным облаком .
Скопировать
The snare: the dangerous illusion of being impenetrable, of offering no purchase to the outside world, of silently sliding, inaccessible, just two open eyes looking forward, perceiving everything, retaining nothing.
A being without memory, without alarm.
But there is no exit, no miracle, no truth.
Западня, - опасная иллюзия собственной непроницаемости, прекращения обмена с внешним миром, иллюзия бесшумного скольжения, недоступности, двух широко открытых глаз, смотрящих вперёд, впитывающих всё, не сохраняющих ничего.
Бытие без памяти, без тревог.
Но здесь нет выхода, и чуда нет, и нет правды.
Скопировать
So then.
What we're aiming for is a being approximately seven feet in height, with all features either congenitally
Something like... ..this?
Итак...
К чему мы стремимся: приблизительно семи футов роста,... ..с частями тела, пропорциональными размеру.
Что-нибудь, вроде... ..этого?
Скопировать
He's too jocular, irresponsible.
Such a being prefers mental anarchy.
They call it freedom.
Он слишком расположен к шуткам, слишком безответственен.
Такие существа предпочитают умственную анархию.
Они называют это свободой.
Скопировать
So do ducks although the functions of their projections are not quite the same.
And a being from another planet might be much stranger still.
These family resemblances continue and on a much deeper level when we go to the molecular basis of life.
То же есть у уток. Хотя функции этих конечностей у уток и людей не одинаковы.
Осьминог или сороконожка имеют другое строение, а существа с другой планеты могут быть и вовсе странными.
Эти семейные сходства продолжаются и на более глубоком уровне, когда мы переходим на молекулярный уровень жизни.
Скопировать
'This has made a lot of people very angry 'and been widely regarded as a bad move.
'of Viltvodle VI firmly believe that the entire Universe 'was, in fact, sneezed out of the nose 'of a
'The Jatravartids, who live in perpetual fear 'of the time they call The Coming of the Great White Handkerchief, 'are small blue creatures with more than 50 arms each, 'who are therefore unique 'in being the only race in history
Это событие чрезвычайно разозлило массу людей и было расценено общественным мнением как ложный шаг.
Многие цивилизации верят, что Вселенная появилась по воле того или иного божества, однако народ джатравартидов, населяющий планету Витриоль-6, верует, что Вселенная вылетела из носа Великого Зеленого Апчхибуздравия, когда он чихнул.
Джатравартиды, живущие в вечном страхе в ожидании пришествия Великого Белого Носового Платка, — это маленькие синие создания, у каждого из которых 50 рук.
Скопировать
Is Xoanon a human being?
At the time, I didn't think he was a being at all.
-These terminals are dead.
- Зоанон - человек?
- В то время я вообще не понял, чем он был.
- Ничего не работает.
Скопировать
- To a small extent.
It takes a being of Sutekh's almost limitless power to destroy the future.
Well?
- В небольшой степени.
Но существо с почти безграничной властью, как Сутех, способно разрушить будущее.
Ну что?
Скопировать
I can see nothing.
There is a being near us.
Fire at any movement.
Я ничего не вижу.
Рядом с нами кто-то есть.
Стреляйте, как только заметите движение.
Скопировать
It is by the Drahvin spaceship.
It reports that a being, not Drahvin, came out of it.
Steven.
Он около корабля Дравинов.
Он докладывает, что какое-то существо, не Дравин, вышло оттуда.
Стивен.
Скопировать
A couple-hundred-word vocabulary, a rough idea of syntax.
Think of what it would mean to talk to a being from a civilization like that.
Think of what we could learn.
Словарь на двести слов, простая схема общего синтаксиса.
Подумайте, что значит найти общий язык с представителем подобной цивилизации.
Думаю, это значит, что мы должны учиться.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов A being (э биин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы A being для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э биин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
